Autor |
Wiadomość |
Zuzka |
Wysłany: Nie 22:27, 14 Paź 2007 Temat postu: Re: tłumaczenie I LIKE IT LOUD |
|
paulla_tłumacz napisał: | (C’mon) → za mną!
Hey mister DJ → Hej panie DJ
Have you got a record for me? → Czy ma pan dla mnie nagranie
Cause I’ve been waiting all week → Bo czekałam cały tydzień
To get out and let off some steam → By wyjść i wypuścić jakąś parę
Hey mister DJ → Hej panie DJ
Turn it up – yeah that’s all I need → Podgłośńij to - to wszystko czego potrzebuję
Cause I’m feeling kinda crazy → bo czuję szaleństwo
And I’m just about to scream → I mam ochotę krzyczeć
Yeah → tak
It’s time we got this party started → To czas by zacząć zabawę
(I just can’t get enough) → Nie satysfakcjonuje mnie to
Yeah I like it loud → Tak! Lubię ten hałas
And out of control → I wymykanie się spod kontroli
Make me scream and shout → To sprawia że krzyczę i wrzeszczę
Put a little rock in my roll → Daj mały pieniądz/kamień w mój rulon/zwitek
(C’mon) → Za mną!
Hey mister DJ → Hej panie DJ
You know what I came here for → Wie pan po co tu przychodzę
I wanna dance – shake my pants → Chcę tańczyć - trząść mymi spodniami/majtkami
Wanna move my body on the floor → Chcę poruszać moje ciało po podłodze
Hey mister DJ → Hej panie DJ
You know what I came here to do → Wie pan co przychodzę tu robić
Crank the music up loud now → Podgłośnij muzykę teraz
Cause everybody’s waiting for you → Bo wszyscy czekają na ciebie
(Yeah) → tak
It’s time we got this party started → to czas by zacząć zabawę
(I just can’t get enough) → Nie satysfakcjonuje mnie to
---------------------------------
komentarz tłumacza:
Miałam problem z:
- Put a little rock in my roll - wyrazy rock i roll mają bardzo dużo znaczeń. Mnie nie udało się znaleźć nigdzie tłumaczenia powyższego wyrażenia. Oczywiście jeśli ktoś wie co to dokładnie znaczy to niech pisze.
- Crank the music up loud now - Crank znaczy: dziwactwo, bzik, maniak - może chodzi że muzyka ma być zwariowana?
---------------------------------
To na tyle. Za wszelkie błędy przepraszam. |
Wielkie dzięki!! też probowalam tłumaczyc ale cus mi nie wychodziło |
|
|
Tunia |
Wysłany: Nie 19:22, 26 Sie 2007 Temat postu: |
|
Myślę że Natasza tak szybko nie nagra swojej płyty. Chociaż połowa polski chciało by już ją mieć w swoich domach... Nie zapominajcie że Natasza od września będzie prowadzić program i raczej nie będzie miała czasu na nagranie płyty... |
|
|
Czikita40 |
Wysłany: Nie 19:20, 26 Sie 2007 Temat postu: |
|
Ja kiedyś słuchałam tej piosenki 1000 razy dziennie Ale mi przeszło |
|
|
BlackFlower |
Wysłany: Nie 19:16, 26 Sie 2007 Temat postu: |
|
I ciekawe, kiedy wyjdzie jej płyta. |
|
|
Nicole |
Wysłany: Nie 15:39, 26 Sie 2007 Temat postu: |
|
No właśnie ciekawe kiedy Natasza znowu nagra jakieśswoje nowe piosenki |
|
|
BlackFlower |
Wysłany: Nie 15:08, 26 Sie 2007 Temat postu: |
|
Monishine napisał: | Teraz juz mi się przestaje podobać ta piosenka xD Za długo jej słuchałam |
Może niedługo Natasza nagra więcej piosenek i znów ci się spodobają |
|
|
Nicole |
Wysłany: Nie 15:06, 26 Sie 2007 Temat postu: |
|
Teraz juz mi się przestaje podobać ta piosenka xD Za długo jej słuchałam |
|
|
BlackFlower |
Wysłany: Sob 20:47, 25 Sie 2007 Temat postu: |
|
I chyba wszystkim, bo Natasza jest świetna! |
|
|
Carlotta |
Wysłany: Wto 20:11, 14 Sie 2007 Temat postu: |
|
mnie sie też bardzo podoba!!!!!!!! |
|
|
Ewelinkaa |
Wysłany: Pon 17:51, 13 Sie 2007 Temat postu: |
|
Super jest ta piosenka |
|
|
BlackFlower |
Wysłany: Śro 11:24, 08 Sie 2007 Temat postu: |
|
Ja też nie znalazłam. Ale na szczęście jest na forum |
|
|
Tunia |
Wysłany: Śro 7:39, 08 Sie 2007 Temat postu: |
|
O Dzięki:* ja sama próbowałam kilka razy przetłumaczyć ten tekst, ale mi nie wyszło, na necie szukałam, ale tez nie mogłam znaleźć |
|
|
paulla_tłumacz |
Wysłany: Wto 17:23, 07 Sie 2007 Temat postu: tłumaczenie I LIKE IT LOUD |
|
(C’mon) → za mną!
Hey mister DJ → Hej panie DJ
Have you got a record for me? → Czy ma pan dla mnie nagranie
Cause I’ve been waiting all week → Bo czekałam cały tydzień
To get out and let off some steam → By wyjść i wypuścić jakąś parę
Hey mister DJ → Hej panie DJ
Turn it up – yeah that’s all I need → Podgłośńij to - to wszystko czego potrzebuję
Cause I’m feeling kinda crazy → bo czuję szaleństwo
And I’m just about to scream → I mam ochotę krzyczeć
Yeah → tak
It’s time we got this party started → To czas by zacząć zabawę
(I just can’t get enough) → Nie satysfakcjonuje mnie to
Yeah I like it loud → Tak! Lubię ten hałas
And out of control → I wymykanie się spod kontroli
Make me scream and shout → To sprawia że krzyczę i wrzeszczę
Put a little rock in my roll → Daj mały pieniądz/kamień w mój rulon/zwitek
(C’mon) → Za mną!
Hey mister DJ → Hej panie DJ
You know what I came here for → Wie pan po co tu przychodzę
I wanna dance – shake my pants → Chcę tańczyć - trząść mymi spodniami/majtkami
Wanna move my body on the floor → Chcę poruszać moje ciało po podłodze
Hey mister DJ → Hej panie DJ
You know what I came here to do → Wie pan co przychodzę tu robić
Crank the music up loud now → Podgłośnij muzykę teraz
Cause everybody’s waiting for you → Bo wszyscy czekają na ciebie
(Yeah) → tak
It’s time we got this party started → to czas by zacząć zabawę
(I just can’t get enough) → Nie satysfakcjonuje mnie to
---------------------------------
komentarz tłumacza:
Miałam problem z:
- Put a little rock in my roll - wyrazy rock i roll mają bardzo dużo znaczeń. Mnie nie udało się znaleźć nigdzie tłumaczenia powyższego wyrażenia. Oczywiście jeśli ktoś wie co to dokładnie znaczy to niech pisze.
- Crank the music up loud now - Crank znaczy: dziwactwo, bzik, maniak - może chodzi że muzyka ma być zwariowana?
---------------------------------
To na tyle. Za wszelkie błędy przepraszam. |
|
|
BlackFlower |
Wysłany: Nie 15:21, 10 Cze 2007 Temat postu: |
|
Ta piosenka jest bardzo fajna. I Natasza w ogóle śpiewa tak bombowo, że jak wyda płytkę to ja lecę do sklepu i ją kupuję. |
|
|
Nicole |
Wysłany: Pią 18:12, 08 Cze 2007 Temat postu: |
|
O a ja już lubię tę piosenkę |
|
|